At Dubverse, we're always innovating to improve your video localization experience. Today, we’re excited to introduce a powerful new addition to our Translation Services: Prompt-Based Translation.
🆕 What’s New?
Until now, users could choose between two translation models:
Hawk – Known for its speed and versatility
Eagle – Ideal for projects requiring more refined translation
Now, we’ve added a third option: Prompt Translation. This feature gives users the ability to guide translations by providing context-specific instructions, resulting in more tailored translations.
🎯 How It Works
Let’s walk through the process with a sample use case—generating English subtitles for a Hindi video.
Start a Subtitle Project: Begin by uploading your video and choosing the “Create Subtitles or Dubbing” option.
Select Target Language: Choose English or Hindi as your target language—Prompt Translation currently supports only these languages.
Choose Prompt Translation: Under Advanced Output Options, select “Prompt” from the Translation Service dropdown.
Enter Your Prompt: Click on "Enter Prompt" and describe the tone, context, or target audience for the translation. For example, “Make it conversational and easy to understand for teenagers.”
Click "Let's Sub/Dub" to begin processing.
💡 Pro Tip: Make sure your prompt is appropriate and clear. Inaccurate or unsuitable language may result in translation failure.
✅ Why Use Prompt-Based Translation?
Customizes output based on tone, audience, and context
Helps avoid generic translations
Ideal for marketing, educational, or storytelling content
With this update, you have more control over how your content is translated—ensuring it resonates with your audience.
Let's see a example below -> For one project of Hindi to English subtitles, we passed a prompt as follow - "Create subtitle for this video in simple language" and we can clearly see the difference in highlighted segments as per the prompt passed.